Работала здесь около двух лет, сейчас в декрете, поэтому не работаю. Начала работать, пока училась в универе, платили не очень много, потому что я была новичком в
Было бы здорово добавить комфорта для сотрудников.
Достаточно стабильный поток заказов, гибкий подход менеджеров в части согласования сроков и объема, интересные долгосрочные проекты
Сроки выплаты гонораров - самый большой минус работы на этого заказчика. Не соблюдают сроки даже по договору с ИП, что уж о физических лицах говорить. Работаю с ними уже достаточно продолжительное время, до прошлого год
Никаких положительных эмоций.
Судя по отзывам, просто рада что я не часть этой отстойной компании.
Дружелюбные менеджеры, заказы строго по специализации. Со штрафами я лично ни разу за год не столкнулась. Работа в Smartсat (по-моему, гораздо удобнее, чем Memsourсe, например).
Сроки оплаты. У меня от момента сдачи мной заказа до получения денег уходит от 2 до 2,5 месяцев. Поэтому, хотя заказов и много, от 75% (особенно крупных), конечно, отказываешься. Это скорее подработка, чем основное место работы.
Потенциально неплохие условия трудоустройства.
Только проходил собеседования. Сделал тестовое задание в виде ответов на обычные запросы от клиентов (вопросы по оплате, помощь по загрузке глоссариев итп). Так же дополнительно сделал допзадание совсем не по требованиям вакансии. Пришлось пройти еще два собеседования по телефону, оба были достаточно бесполезные, либо повторяющиеся вопросы (что ук
Работа в Smartсat.
Откликнулся на вакансию на сайте hh.ru. В ответ прислали тестовое задание в виде таблицы с отрывками из текстов разной тематики, причем явно взятое из Интернета, т. к. одно и тоже задание мне присылали три разные компании. В итоге определили мне ставку 0,8 руб/слово, что гораздо ниже минимальной рыночной (и это...
никаких.
выполнил тестовое задание, на всякий случай выверил его у носителя. пришел ответ, что перевод не устроил редакторов. могу предположить, что компания закрывает свои задачи по транскрибации через вот такие «тестовые задания». предположить иное достаточно сложно. не тратьте время.
Взяли почти без опыта, куратор проекта отвечала быстро… почти всегда)
не могу получить оплату уже три месяца. Не уверена, что вообще оплатят.
Нет плюсов.
Я расскажу о попытке трудоустройства. Компании нужен был удаленный специалист по переводу с английского языка, коим я и являюсь. Много лет преподаю язык, пишу рассказы, которые попадают к носителям на рецензию, постоянно пополняю словарный запас профессиональным жаргоном, и тут бац — задание по моей любимой теме часового дела! Начн
До реорганизации компании все было замечательно.
Теперь я получаю мизерные заказы по переводу с одного экзотического языка + английский для нотариального перевода. Английский перевод не засчитывают, так как редакторы считают, что один язык дублирует другой. Добиться предоставления договора не представляется возможным. За срочность и экзотический язык не платят. На запросы о перерасчете возн